Roma 5:16
Konteks5:16 And the gift is not like the one who sinned. 1 For judgment, resulting from the one transgression, 2 led to condemnation, but 3 the gracious gift from the many failures 4 led to justification.
Roma 6:13
Konteks6:13 and do not present your members to sin as instruments 5 to be used for unrighteousness, 6 but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments 7 to be used for righteousness.
Roma 12:2
Konteks12:2 Do not be conformed 8 to this present world, 9 but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 10 what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.
Roma 13:1
Konteks13:1 Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except by God’s appointment, 11 and the authorities that exist have been instituted by God.
[5:16] 1 tn Grk “and not as through the one who sinned [is] the gift.”
[5:16] 2 tn The word “transgression” is not in the Greek text at this point, but has been supplied for clarity.
[5:16] 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[5:16] 4 tn Or “falls, trespasses,” the same word used in vv. 15, 17, 18, 20.
[6:13] 5 tn Or “weapons, tools.”
[6:13] 6 tn Or “wickedness, injustice.”
[6:13] 7 tn Or “weapons, tools.”
[12:2] 8 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
[12:2] 9 tn Grk “to this age.”
[12:2] 10 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”